Peruvian Women Heal Themselves with Song, Art

2024-12-07

00:00 / 00:00
复读宝 RABC v8.0beta 复读机按钮使用说明
播放/暂停
停止
播放时:倒退3秒/复读时:回退AB段
播放时:快进3秒/复读时:前进AB段
拖动:改变速度/点击:恢复正常速度1.0
拖动改变复读暂停时间
点击:复读最近5秒/拖动:改变复读次数
设置A点
设置B点
取消复读并清除AB点
播放一行
停止播放
后退一行
前进一行
复读一行
复读多行
变速复读一行
变速复读多行
LRC
TXT
大字
小字
滚动
全页
1
  • The 36-year-old Peruvian artist Sadith Silvano makes creations born of ancient songs.
  • 2
  • Brush in hand, eyes on the cloth, the Peruvian woman paints as she sings.
  • 3
  • And through her voice, her ancestors speak.
  • 4
  • "When we paint, we listen to the inspiration that comes from the music and connect to nature, to our elders," said Silvano.
  • 5
  • The artist now lives and works in Lima, Peru, where she moved 20 years ago from Paoyhan.
  • 6
  • It is a Shipibo-Konibo Indigenous community located in the Amazon.
  • 7
  • "These pieces are sacred," she added.
  • 8
  • "We bless our work with the energy of our songs."
  • 9
  • Official data says close to 33,000 Shipibo-Konibo people live in Peru.
  • 10
  • They are believed to come from the surroundings of the Uyacali river.
  • 11
  • Many moved to urban areas like Cantagallo, the Lima neighborhood where Silvano lives.
  • 12
  • Hand-painted textiles like the ones she makes have slowly gained recognition.
  • 13
  • Known as "kené," these works were declared part of the "Cultural Heritage of the Nation" by the Peruvian government in 2008.
  • 14
  • Each kené is special, Shipibo craftswomen say.
  • 15
  • Every design speaks of a woman's community, her worldview and beliefs.
  • 16
  • "Every design tells a story," Silvano said while dressed in traditional clothing.
  • 17
  • "It is a way in which a Shipibo woman distinguishes herself."
  • 18
  • Paoyhan, where Silvano was born, is far from Lima.
  • 19
  • To get there requires an airplane flight and a 12-hour boat trip.
  • 20
  • In her hometown, locals rarely speak languages other than Shipibo.
  • 21
  • Doors and windows there have no locks.
  • 22
  • Adela Sampayo, a 48-year-old healer who was born not too far from Paoyhan, moved to Cantagallo in 2000.
  • 23
  • But she says that all her skills come from the Amazon River area.
  • 24
  • "Since I was a little girl, my mom treated me with traditional medicine," said Sampayo.
  • 25
  • "She gave me plants to become stronger, to avoid getting sick, to be courageous," she added.
  • 26
  • "That's how the energy of the plants started growing inside me."
  • 27
  • Sampayo, too, communicates her worldview through her textiles.
  • 28
  • Though she does not paint, she embroiders, and each thread tells a tale from home.
  • 29
  • "Each plant has a spirit," said the healer, pointing to the leaves embroidered in the cloth.
  • 30
  • "And medicinal plants come from God."
  • 31
  • The plants painted by Silvano also bear meaning.
  • 32
  • One of them represents pure love.
  • 33
  • Another represents a wise man.
  • 34
  • And another, a serpent.
  • 35
  • "The anaconda is special for us," Silvano said.
  • 36
  • "It's our protector, like a god that cares for us and provides food and water."
  • 37
  • In ancient times, she said, her people believed that the sun was their father, and the anacondas were their guardians.
  • 38
  • Colonization brought Catholicism and their worldview changed.
  • 39
  • "Nowadays we have different religions...but we respect our other beliefs too," Silvano said.
  • 40
  • For many years, after her father took her to Lima hoping for a better future, she thought of her time in the jungle.
  • 41
  • Life in Paoyhan was not easy, but she learned to be strong at a young age.
  • 42
  • "When we encounter difficult times, we overcome them with our therapy: designing, painting, singing," Silvano said.
  • 43
  • "We have a song that is melodic and heals our soul, and another one that is inspiring and brings us joy."
  • 44
  • Few Shipibo girls are told to study or make a living of their own, Silvano said.
  • 45
  • Instead, they are taught to wait for a husband.
  • 46
  • And once married, they are taught to deal with problems, difficulties, or bad treatment.
  • 47
  • "Even though we suffer, people tell us: Take it, he's the father of your children.
  • 48
  • Take it, he is your husband," Silvano said.
  • 49
  • "But deep inside, we are wounded. So what do we do? We sing."
  • 50
  • The lesson is taught by mothers to daughters: If you are hurt at home, grab your cloth, your brush and leave.
  • 51
  • Go far away, alone, and sit. Connect with your kené and paint. And while you paint, sing.
  • 52
  • "That's our healing," Silvano said.
  • 53
  • "Through our songs, our kenés, we are free."
  • 54
  • I'm John Russell.
  • 1
  • The 36-year-old Peruvian artist Sadith Silvano makes creations born of ancient songs.
  • 2
  • Brush in hand, eyes on the cloth, the Peruvian woman paints as she sings. And through her voice, her ancestors speak.
  • 3
  • "When we paint, we listen to the inspiration that comes from the music and connect to nature, to our elders," said Silvano.
  • 4
  • The artist now lives and works in Lima, Peru, where she moved 20 years ago from Paoyhan. It is a Shipibo-Konibo Indigenous community located in the Amazon.
  • 5
  • "These pieces are sacred," she added. "We bless our work with the energy of our songs."
  • 6
  • Official data says close to 33,000 Shipibo-Konibo people live in Peru. They are believed to come from the surroundings of the Uyacali river. Many moved to urban areas like Cantagallo, the Lima neighborhood where Silvano lives.
  • 7
  • Hand-painted textiles like the ones she makes have slowly gained recognition. Known as "kené," these works were declared part of the "Cultural Heritage of the Nation" by the Peruvian government in 2008.
  • 8
  • Each kené is special, Shipibo craftswomen say. Every design speaks of a woman's community, her worldview and beliefs.
  • 9
  • "Every design tells a story," Silvano said while dressed in traditional clothing. "It is a way in which a Shipibo woman distinguishes herself."
  • 10
  • Paoyhan, where Silvano was born, is far from Lima. To get there requires an airplane flight and a 12-hour boat trip.
  • 11
  • In her hometown, locals rarely speak languages other than Shipibo. Doors and windows there have no locks.
  • 12
  • Adela Sampayo, a 48-year-old healer who was born not too far from Paoyhan, moved to Cantagallo in 2000.
  • 13
  • But she says that all her skills come from the Amazon River area.
  • 14
  • "Since I was a little girl, my mom treated me with traditional medicine," said Sampayo. "She gave me plants to become stronger, to avoid getting sick, to be courageous," she added. "That's how the energy of the plants started growing inside me."
  • 15
  • Sampayo, too, communicates her worldview through her textiles. Though she does not paint, she embroiders, and each thread tells a tale from home.
  • 16
  • "Each plant has a spirit," said the healer, pointing to the leaves embroidered in the cloth. "And medicinal plants come from God."
  • 17
  • The plants painted by Silvano also bear meaning. One of them represents pure love. Another represents a wise man. And another, a serpent.
  • 18
  • "The anaconda is special for us," Silvano said. "It's our protector, like a god that cares for us and provides food and water."
  • 19
  • In ancient times, she said, her people believed that the sun was their father, and the anacondas were their guardians. Colonization brought Catholicism and their worldview changed.
  • 20
  • "Nowadays we have different religions...but we respect our other beliefs too," Silvano said.
  • 21
  • For many years, after her father took her to Lima hoping for a better future, she thought of her time in the jungle. Life in Paoyhan was not easy, but she learned to be strong at a young age.
  • 22
  • "When we encounter difficult times, we overcome them with our therapy: designing, painting, singing," Silvano said. "We have a song that is melodic and heals our soul, and another one that is inspiring and brings us joy."
  • 23
  • Few Shipibo girls are told to study or make a living of their own, Silvano said. Instead, they are taught to wait for a husband. And once married, they are taught to deal with problems, difficulties, or bad treatment.
  • 24
  • "Even though we suffer, people tell us: Take it, he's the father of your children. Take it, he is your husband," Silvano said. "But deep inside, we are wounded. So what do we do? We sing."
  • 25
  • The lesson is taught by mothers to daughters: If you are hurt at home, grab your cloth, your brush and leave. Go far away, alone, and sit. Connect with your kené and paint. And while you paint, sing.
  • 26
  • "That's our healing," Silvano said. "Through our songs, our kenés, we are free."
  • 27
  • I'm John Russell.
  • 28
  • Maria Teresa Hernandez reported on this story for the Associated Press. John Russell adapted it for VOA Learning English.
  • 29
  • ______________________________________________
  • 30
  • Words in This Story
  • 31
  • brush - n. a device with bristles typically set into a handle and used especially for painting
  • 32
  • inspiration - n. a divine influence or action on a person believed to qualify him or her to receive and communicate sacred revelation
  • 33
  • sacred - adj. of or relating to religion, worthy of respect
  • 34
  • courageous -adj. showing the ability to do difficult things
  • 35
  • textile - n. a woven or knit cloth
  • 36
  • craftswoman -n. a woman who is skilled in a craft
  • 37
  • distinguish - v. to mark as separate or different
  • 38
  • embroider - v. to decorate with needlework
  • 39
  • anaconda - n. a large kind of constricting snake